• پنجشنبه ۱۶ آذر ماه، ۱۳۹۶ - ۱۴:۳۱
  • دسته بندی : شهرستان‌ها
  • کد خبر : 969-8890-5
  • منبع خبر : ----
  • چاپ

وداع مردم کاشمر با مترجم، نویسنده و پژوهشگر ادبیات‌فارسی کشور

صبح امروز پس از وداع مردم کاشمر با پیکر مرحوم مجتبی عبدالله نژاد وی در آستانه امامزاده سیدحمزه(ع) آرام گرفت.

به گزارش ایسنا- منطقه خراسان، حسن قربانی از پژوهشگران حوزه ادبیات کاشمر امروز در این مراسم با اظهار تأسف از درگذشت زنده یاد مجتبی عبدالله نژاد مترجم، نویسنده و پژوهشگر ادبیات فارسی کشور گفت: به‌رغم تمامی تحقیقاتی که در طی 30 سال گذشته در خصوص تاریخ منطقه خراسان داشته‌ام اما این خاک تاکنون چنین شخصیتی را در خود پرورش نداده است.

وی با بیان اینکه تاکنون کسی از این منطقه نداشته‌ایم که خبر رفتنش کشورهای بسیاری را تحت تأثیر خود قرار دهد، بیان کرد: فوت و درگذشت مرحوم مجتبی عبدالله نژاد را باید به مردم ایران و خراسان بزرگ تسلیت گفت.

قربانی با اشاره به اینکه مرحوم عبدالله نژاد مظلوم زندگی کرد و در مظلومیت رفت، به انتقاد از بی‌تفاوتی مسئولین نسبت به چنین شخصیت‌هایی پرداخت و افزود: به‌رغم اینکه مسئولان سال‌ها صحبت از مردم و مردم‌داری می‌کنند اما متأسفانه در این مراسم جزء چندنفری افراد دیگری حضور نداشتند.

وی از مجتبی عبدالله نژاد به عنوان عصاره فضیلت و نبوغ مردم کاشمر نام برد و گفت: هرچند نه خود مرحوم و نه خانواده وی از مسئولان توقعی داشتند اما خطاب من با مسئولانی است که مدام دم از مردم‌گرایی می‌زنند.

وی با بیان اینکه زنده یاد عبدالله نژاد فرزند برومند این منطقه است، اظهار کرد: ایشان پروزن‌ترین و بااستعدادترین فرزند دیار ترشیز در طی هزاران سال گذشته بوده است.

این تاریخ‌شناس منطقه کاشمر با اشاره به اینکه حتی در این مراسم مسئولان فرهنگی هم نیز حضور ندارند، افزود: تا کی باید اندیشمندان، فرهیختگان و اهالی فکر این کشور تا این اندازه در دیار خودشان غریب باشند.

وی با تأکید بر اینکه زنده یاد عبدالله نژاد تاکنون بالغ‌بر یکصد جلد ترجمه، تألیف و پژوهش دارد، گفت: کاش این حجم انبوهی از دانش بشری که در یک فرد گرد آمده بود چند صباحی بیشتر می‌بود تا نسل آینده با مکتوب کردن آثارش بیشتر و بهتر می‌توانستند بهره‌برداری کنند.

در ادامه حامد خاتمی پور رئیس دانشگاه پیام نور و از اساتید ادبیات در کاشمر با اظهار تأسف از اینکه امروز گوهر گران‌سنگی را از دست داده ایم، گفت: گاه باید اتفاقاتی بیفتد تا به حقارت عبارات و کلمات پی ببریم.

وی با بیان اینکه هر کلمه و واژه‌ای به کار ببریم که حس و حال خود را نسبت به این مردم بزرگ مطرح کنیم باز آن عبارت و لغت نارسا است، بیان کرد: در طی کمتر از یک هفته زنده یاد مجتبی عبدالله نژاد دو بار به این شهر آمد یک‌بار یازدهم آذرماه برای سخنرانی و یک‌بار 16 آذرماه برای به خام سپردنش.

خاتمی پور در ادامه خطاب به متولیان فرهنگی شهر کاشمر گفت: متأسفم برای شهر خودم که مجتبی عبدالله نژاد در خارج از زادگاه خود مشهورتر بود تا در این شهر.

وی با تأکید بر اینکه این ناشی از کم‌کاری همه ما است، افزود: هیچ‌گاه در مدارس، دانشگاه‌ها و خیابان‌ها مفاخر فرهنگی را معرفی نکرده‌ایم.

این استاد ادبیات با بیان اینکه در طی سال به بهانه‌های مختلف در و دیوار شهر کاشمر پر از بنر می‌شود اما یک‌بار بنر زنده یاد مجتبی عبدالله نژاد را بر در و دیوار این شهر ندیدیم، بیان کرد: این شخص از مفاخر ترشیزیان در روزگار معاصر است.

وی با اشاره به اینکه مسئولان این شهر به چنین شخصی که در طول مدت کوتاه عمر خود کارنامه بسیار درخشانی دارد جفا کرده‌اند، گفت: باید قدر مفاخر خود را بیشتر دانست.

خاتمی پور با تأکید بر اینکه قرار نیست فردی ارزشمند را از دست بدهیم و میدان، سالن و مکانی را به نامش بزنیم که این گونه باشد عذر بدتر از گناه برای همه ما است، افزود: متأسفانه هنوز جا، مکان و فضایی مناسبی برای مفاخر، نامداران و اصحاب فکر و اندیشه خودمان نداریم تا در آن مکان به خاک سپرده شوند.

وی با بیان اینکه باید با در نظر گرفتن مکانی برای چنین شخصیت‌هایی به نمادی برای احترام ما به همه اندیشه‌های والای انسانی باشد، گفت: امیدوارم مسئولان در این خصوص فکری کرده و در این زمینه مکانی که در شأن و مناسب بزرگان باشد در نظر بگیرند.

در ادامه مراسم سهیلا قسیمی همسر زنده‌یاد مجتبی عبدالله‌نژاد از وی به عنوان فردی اندیشمند، بزرگ، خوش‌قلب نام برد و گفت: زنده یاد مجتبی عبدالله‌نژاد یکی از اندیشمندان بزرگ ایران بود.

وی مرحوم عبدالله نژاد را اندیشه و فرهنگ این کشور دانست و بر تهیه مستندی از زندگی این مترجم، نویسنده و پژوهشگر ادبیات فارسی کشور تأکید کرد.

قسیمی با تأکید بر اینکه امروز دنیا فهمید که چه اندیشمندی را از دست داده است، افزود: کاش قدر این‌گونه افراد و نخبگان را که شناسنامه و هویت ادبیات این کشور هستند را بیشتر بدانیم.

زنده یاد عبدالله‌نژاد ساعت ۶ صبح چهارشنبه ۱۵ آذر دچار حمله ناگهانی قبلی شد و متأسفانه دار فانی را وداع گفت.

پیکر وی صبح امروز در زادگاهش کاشمر در امامزاده سید حمزه(ع) به خاک سپرده شد.

زنده‌یاد عبدالله‌نژاد متولد سال 1348 در شهرستان کاشمر بود. وی که آثار زیادی از ادبیات انگلیسی‌زبان و از نویسندگان شهیری مانند دونا روزنبرگ، مایکل تالبوت، آگاتا کریستی، جک هیگینز و سال به لو، ترجمه و به مخاطبان ایرانی عرضه کرده بود، دستی هم در حوزه تحقیق و پژوهش ادبی داشت که کتاب «گفتگو با مسعود سعد سلمان» از آن جمله است؛ تلفیقی است از کار تخیلی با کار پژوهشی. از او یک مجموعه شعر هم به نام «آوازهای ماه و معادله‌های ریاضی» به جا مانده است.

زنده‌یاد عبدالله نژاد کتاب‌های مصیبت بی‌گناهی، شب بی‌پایان، قتل در خانه کشیش، قتل آسان است، مرگ خانم مگینتی، جیب پر از چاودار، راز قطار آبی، در هتل برترام، جسدی در کتابخانه، نوشابه با سیانور، راز سیتافورد، آیینه سرتاسر ترک برداشت، چرا از ایوانز نخواستند، شرارتی زیر آفتاب، چشم‌بندی، معمای کاراییب، دست پنهان، موج‌سواری، الهه انتقام، جشن هالووین، چهار غول بزرگ، ساعت‌ها، شاهد خاموش، قتل در تعطیلات، قتل در خوابگاه دانشجویی، گرگ در لباس میش و مقصد نامعلوم، را هم از آگاتا کریستی به فاسی ترجمه و منتشر کرده است.

از وی مقالاتی در بعضی نشریات ادبی مثل کلک، کارنامه، سمرقند، بخارا، رودکی، نافه، شوکران، و گوهران منتشر شده‌است.

انتهای پیام